Dentro de nuestra experiencia 360°, totalmente adaptada a las necesidades de nuestros clientes, ofrecemos servicios de gestión audiovisual que incluyen: transcripción de audio y vídeo a textos, subtitulación de vídeos y presentaciones, así como doblaje en otros idiomas.
La traducción audiovisual no solo se centra en traducir un guión o script, también es la adaptación del contenido a la cultura de cada país. La idea principal es trasladar las emociones de la obra original sin dejar de lado ningún matiz: chistes, sarcasmos y cualquier otro elemento significativo de la grabación original.
Ya no basta con comunicar por escrito, el audio y el vídeo son a día de hoy un recurso comercial y comunicativo esencial en los planes de marketing y comunicación internacional de las empresas.
Cuenta con nosotros para cualquiera de los siguientes servicios de traducción audiovisual:
Realizamos toda clase de servicios profesionales de transcripción. Un equipo de transcriptores especialistas trasladará tu proyecto de audio o vídeo a texto, a cualquier idioma, y a partir de cualquier soporte.
Si lo deseas, también podemos traducir todos los textos transcritos al idioma deseado, de esta manera te ayudamos con la escalabilidad internacional de todo tu contenido.
Nos adaptamos al formato de entrega que necesites, podemos entregarte la transcripción en formato SRT con la estructura necesaria para su uso como subtítulo en tu software de vídeo. Será tan sencillo como recibir la transcripción (así como las traducciones de la misma a los idiomas a los que quieras subtitular) y subir el archivo a tu plataforma. Los subtítulos aparecerán de forma automática en el tiempo de entrada y salida del vídeo. Los archivos SRT se entregan en formato TXT (texto plano) y son totalmente editables.
Pero nos adaptamos a cualquier situación, así que también podemos entregar la transcripción en formato MS Office Word o MS Office Excel, o si lo deseas, con la traducción en forma de archivo bilingüe acompañado del tiempo de entrada.
La subtitulación es un tipo de traducción audiovisual que se rige por unas reglas y criterios específicos, tales como una coordinación y limitación de tiempo y espacio, apoyados en el vídeo o imagen.
Ofrecemos servicios de subtitulación de audios y vídeos en todos los formatos necesarios (SRT, VTT, etc.). Tras realizar la transcripción de tu audio o vídeo, creamos los subtítulos en el formato de archivo deseado.
También incluimos los registros de entrada y salida pautados por tiempos, totalmente sincronizados con la intervención de cada personaje y siempre respetando los cambios de plano y escena, junto a las indicaciones técnicas de cada cliente.
Ponemos orden en cualquier traducción audiovisual, nos adaptamos a todo tipo de subtitulaciones. Cuenta con nosotros para hacer que tu contenido audiovisual llegue al público internacional de manera rápida y económica.
Realizamos toda clase de servicios profesionales de transcripción. Un equipo de transcriptores especialistas trasladará tu proyecto de audio o vídeo a texto, a cualquier idioma, y a partir de cualquier soporte.
Si lo deseas, también podemos traducir todos los textos transcritos al idioma deseado, de esta manera te ayudamos con la escalabilidad internacional de todo tu contenido.
La solución lingüística del doblaje es promover una comercialización internacional del proyecto audiovisual hacia el país de destino deseado. Proporcionamos la máxima calidad en este servicio con actores de doblaje nativos, capaces de pulir al máximo cualquier aspecto relacionado con la sincronización labial, la escénica y la cinética.
Confía en Overseas para encontrar tu proveedor de servicios lingüísticos audiovisuales, contamos con un equipo que puede encargarse de cualquier tipo de proyecto de doblaje o locución. Tus necesidades están cubiertas.
Pl. Antoni Gaudí, Local 10
08390 Montgat, Barcelona.
(España – Spain)
Teléfono:
+34 93 165 35 35
Teléfono Traducciones Urgentes:
+34 601 14 47 27
© Overseas Translations. All rights reserved | Aviso Legal | Política de Privacidad | Condiciones Generales