En la modalidad de interpretaci贸n consecutiva el int茅rprete empieza el proceso de traducci贸n oral cuando el ponente ha finalizado total o parcialmente su mensaje. Durante la intervenci贸n original el int茅rprete toma notas para poder reproducir con la m谩xima exactitud el discurso original.
Esta modalidad no necesita de equipamiento t茅cnico, el int茅rprete se sit煤a al lado del orador u oradores con un bloc de notas. La ubicaci贸n del int茅rprete es crucial para que no se pierda ninguna parte del discurso.
La interpretaci贸n consecutiva requiere de una formaci贸n espec铆fica en retenci贸n a corto plazo y toma de notas. Los profesionales especializados en esta modalidad han desarrollado una t茅cnica de toma de notas muy concreta con gran variedad de s铆mbolos y anotaciones para no perder ni contenido ni modalidad expresiva.
Por lo general, un int茅rprete profesional puede llegar a interpretar hasta quince minutos del discurso del ponente en un solo bloque. Si se trata de una presentaci贸n de larga duraci贸n ser谩 necesario realizar pausas cada cuarto de hora para asegurar la calidad del servicio.
Pl. Antoni Gaud铆, Local 10
08390 Montgat, Barcelona.
(Espa帽a – Spain)
Tel茅fono:
+34 93 165 35 35
Tel茅fono Traducciones Urgentes:
+34 601 14 47 27
漏 Overseas Translations. All rights reserved | Aviso Legal | Pol铆tica de Privacidad | Condiciones Generales