Agencia de traducción Overseas

El trámite de la Apostilla de la Haya y la traducción jurada

La Apostilla de la Haya (o Legalización Única) es el procedimiento de certificación de documentos públicos utilizados en el ámbito internacional. Se estableció por la Convención de la Haya de 1961 y su principal objetivo consiste en certificar la autenticidad de los documentos públicos expedidos entre países miembros firmantes del acuerdo, eliminando así la necesidad de diversas legalizaciones y trámites burocráticos.

Si ya tienes tus documentos apostillados o estás en este proceso y necesitas una traducción jurada, en Overseas Translations podemos ayudarte con la traducción jurada al inglés, francés, alemán, polaco, italiano o cualquier otro idioma del cual haya traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

¿Para qué sirve la Apostilla de la Haya?

Un documento apostillado garantiza que los documentos expedidos por un país firmante del Convenio serán admitidos en el país de destino sin necesidad de ninguna autenticación adicional. Podremos encontrar la Apostilla principalmente para certificar documentos emitidos por las autoridades gubernamentales, como, por ejemplo: Documentos notariales: poderes notariales, escrituras públicas, actas notariales, declaraciones juradas, contratos, etc. Documentos judiciales: sentencias, decretos, actas de conciliación, etc. Documentos administrativos: certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, títulos académicos, diplomas, certificados de antecedentes penales, etc. Existe una serie de documentos que no se pueden apostillar:
  • Documentos expedidos por funcionarios diplomáticos o consulares.
  • Documentos administrativos relacionados, directamente, con una operación comercial o aduanera
Es importante tener presente que los documentos se pueden apostillar únicamente en el país donde estos han sido emitidos, por ejemplo, si tienes un documento emitido en España este se podrá apostillar solamente en España y si dispones de un documento público emitido en Francia, será en el país galo donde debas solicitar este trámite. Otra alternativa es solicitar la legalización a través de las Embajadas o Consulados en España de documentos extranjeros o de legalización de documentos españoles en el extranjero por vía diplomática (Embajadas de España). Poder legal

¿Qué información contiene la Apostilla de la Haya?

La Apostilla es un sello adicional que se añade al documento original o a una copia certificada del mismo. En la Apostilla encontramos información específica sobre el país emisor, la entidad que lo ha expedido, la firma del funcionario que lo ha firmado y la fecha de emisión, entre otros datos relevantes. Además, viene acompañada de un código de autenticación. Las apostillas emitidas en España sobre documentos emitidos en nuestro propio país vienen en formato trilingüe: español, francés e inglés. Aun así, no todos los campos vienen traducidos, únicamente la plantilla. Es por eso que campos como el cargo de la persona firmante, entre otros, no vienen traducidos y por tanto podrías tener problemas con la aceptación del documento en el país de destino por no tener la traducción jurada de todo el contenido de la Apostilla. Apostilla

Validez de la Apostilla de la Haya y la traducción jurada

Es importante remarcar que la Apostilla solo es válida entre los países firmantes de la Convención de la Haya. En esta lista puedes consultar todos los países que la conforman. Si debes presentar un documento en un tercer país no incluido en esta lista, tendrás que informarte de todos los procedimientos de legalización o autenticación. Si necesitas presentar un documento apostillado y con traducción jurada en un tercer país para cualquier trámite como puede ser un concurso público, abrir una filial, oficina comercial o cualquier otro asunto, necesitarás la traducción jurada del mismo, incluyendo la traducción jurada de la Apostilla. Si tienes dudas sobre qué es una traducción jurada y en qué consiste, te recomendamos que le eches un vistazo a nuestra entrada del blog sobre cuánto cuesta una traducción jurada, aquí podrás ver en qué consiste, los plazos, precios, etc. La traducción jurada implica que el traductor certifica que la traducción es fiel y exacta al documento original y tiene validez legal en el país de destino, aunque siempre recomendamos confirmar con el organismo o Embajada de destino que esta será aceptada antes de llevarla a cabo, ya que dependiendo del país de destino podrían solicitarte la legalización de la traducción jurada en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Procedimiento para obtener la Apostilla de la Haya

A continuación, te incluimos un enlace al procedimiento habitual para el apostillado de tus documentos, el cual variará en función del tipo de documento que desees legalizar:
  • Documentos emitidos por entidades locales
  • Documentos notariales
  • Documentos judiciales
  • Documentos mercantiles
  • Documentos académicos
  • Documentos de entidades religiosas
En este enlace del Ministerio de Exteriores puedes comprobar todos los pasos a seguir para que tus trámites surtan efecto sin ninguna demora. Algunos documentos se pueden solicitar por vía telemática con certificado digital, de todos modos a día de hoy solamente son unos pocos los documentos que se pueden apostillar online, por lo que puedes informarte de si tu documento puedes apostillarlo telemáticamente o de manera presencial en el apartado de Legalización y Apostilla de la web del Ministerio de Exteriores. Notaria publico

Apostillado de documentos en Barcelona o Madrid

¿Necesitas que te ayudemos con el apostillado de tus documentos? En Overseas Translations ofrecemos un servicio integral 360º para que no debas preocuparte por estas gestiones, que además no suelen ser muy rápidas pese a la urgencia con las que los clientes suelen necesitar la traducción jurada de sus documentos apostillados. Colaboramos con asesorías de confianza que se encargan de la tramitación de la Apostilla y coordinamos todo el proceso para reducir plazos. Estos colaboradores están en Barcelona y en Madrid, pero si te encuentras en otra ciudad no te preocupes porque con el servicio de mensajería recibirás los documentos el día siguiente en papel una vez finalizado el trámite o el mismo día si se trata de traducción jurada con firma digital.

Caso de éxito de tramitación de la Apostilla y traducción jurada en Barcelona

Recientemente, un cliente del sector de la construcción e ingeniería civil necesitaba el apostillado y traducción jurada de 4 documentos para presentarlos en Italia para un concurso público. Nos contactaron para ver si podíamos gestionar la Apostilla y la traducción jurada de todos los documentos. Nos pusimos manos a la obra y ese mismo día la Notaría ya estaba en proceso de legalización de los documentos. El siguiente paso era presentar los documentos en el Colegio de Notarios, el cual aplica una tarifa estándar por documento y el plazo habitual son 3 días laborables. Por el contrario, si lo necesitas con carácter urgente por una tarifa superior, puedes disponer del documento apostillado o legalizado con entrega el día siguiente, que en este caso fue lo que hicimos. La gestoría nos envió el documento escaneado, incluyendo la Apostilla de la Haya, y como habíamos avanzado con la traducción jurada del cuerpo del documento, al día siguiente ya habíamos finalizado la traducción jurada, incluyendo el testimonio del notario y la Apostilla de la Haya. En resumen, en menos de 72 horas habíamos gestionado la legalización, la obtención de la Apostilla y la traducción jurada al italiano que el cliente recibió con firma digital para avanzar los trámites telemáticamente y por último recibió los originales en papel mediante mensajería urgente. Obviamente, el cliente quedó muy satisfecho por esta rápida gestión y para nosotros fue un placer poder ayudarle. Apostillado Como habéis podido comprobar en Overseas Translations siempre estamos disponibles para cubrir tus necesidades de traducción jurada, incluyendo la Apostilla de la Haya e incluso su trámite si así lo necesitas. No dudes en ponerte en contacto con nosotros para cualquier traducción urgente que necesites.
Los artículos más vistos
Últimos comentarios
binance
Thank you for your sharing. I am worried that I lack creative ideas. It is your article that makes me full of hope. Thank you. But, I have a question, can you help me?
Registrēties
Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks!
nejlepsí binance referencní kód
Can you be more specific about the content of your article? After reading it, I still have some doubts. Hope you can help me.
Vytvorit bezplatn'y úcet
Thanks for sharing. I read many of your blog posts, cool, your blog is very good.
Servicios de traducción
Comparte:
Twitter
Facebook
LinkedIn
WhatsApp
Deja un comentario

Un comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Posts relacionados
¿Te acompañamos?
*Formatos admitidos: PDF, DOC, DOCX, XLS, XLSX, ODT, ODS, CSV, ZIP
*Tamaño máximo: 20M
Suscríbete a nuestra Newsletter