Agencia de traducción Overseas
SOFTWARE

LOCALISATION

Localise your software and ensure its global success

Software localisation is the process of adapting any software to the language and cultural dimension of the end user’s country. The user experience and technical aspects are at the heart of this service, which also considers details ranging from graphic or video design to coding standards, character orientation or measurement parameters.

Software localisation is a complex process that involves various professionals. An engineering expert and a native speaker of the language of your new market are the two most important specialists required to perform this service. We will take care of language details, changes in visual aspects such as the size and location of button panels and other design elements. We will clarify the text and software instructions in those languages that require special characters, without overlooking the extension and length of the text itself, according to its correct visualisation.

overseas translations comillas izquierda

WE MAKE YOUR
SOFTWARE MORE
ACCESSIBLE TO THE
NEW END USER

  • To grow the user base
  • Because it is region- or market-specific software
  • To expand a software under development (BETA version) to its extensible and full version
  • To offer the user a unique, closer and more personal experience
  • To improve user rating and benchmarking
  • Mother-tongue translator
  • Professional linguist and software engineering content localisation expert
  • Software development and engineering professional
  • Improved user experience
  • Greater international impact
  • Boosted user potential
  • Access to potentially unlimited new markets
  • Increased international sales

Why localise your software?

  • To grow the user base
  • Because it is region- or market-specific software
  • To expand a software under development (BETA version) to its extensible and full version
  • To offer the user a unique, closer and more personal experience
  • To improve user rating and benchmarking

Which professionals will handle your software localisation project?

  • Mother-tongue translator
  • Professional linguist and software engineering content localisation expert
  • Software development and engineering professional

What will we achieve?

  • Improved user experience
  • Greater international impact
  • Boosted user potential
  • Access to potentially unlimited new markets
  • Increased international sales
overseas translations comillas derecha

Your software anywhere in the world TAILORED TO EACH USER

overseas translations comillas izquierda

“Every user wants to use software translated into their own language. Localise your software to improve the user experience”.

¿TIENES ALGUNA DUDA?
¡Escríbenos! Estaremos encantados de ayudarte.

Italiano

Ruso

Portugués

mapa mundo 02

y muchos idiomas más…

Suscríbete a nuestra Newsletter