Agencia de traducción Overseas

Article 1: Object

These general conditions (hereinafter, the “General Conditions”) shall apply to all translation services or any other service requested from OVERSEAS TRANSLATIONS, S.L. (hereinafter “OVERSEAS TRANSLATIONS”) by the client. The signature or acceptance by the customer of a contract, quotation or online application with OVERSEAS TRANSLATIONS implies the complete adherence, without reservation, to these General Conditions, as well as the exclusion of the application of any other terms or conditions that may be contained in any other document issued by OVERSEAS TRANSLATIONS.

No particular condition shall prevail over these General Conditions, nor shall it be enforceable against OVERSEAS TRANSLATIONS unless it is expressly accepted in writing in advance. The failure of OVERSEAS TRANSLATIONS to enforce any of these Terms and Conditions at any time shall not be construed as a waiver by OVERSEAS TRANSLATIONS of its right to invoke any of these Terms and Conditions at a later date.

Article 2: Terms

Article 3: Sending the text to be translated

Unless otherwise agreed individually with each client, each request for translation or any other service must be accompanied by a firm order from the client or by the quotation issued by OVERSEAS TRANSLATIONS signed by the client, and confirmation of the quotation may also be accepted by e-mail with clear and unequivocal confirmation, failing which OVERSEAS TRANSLATIONS reserves the right not to begin work.

The client undertakes to send the texts to be translated in typed, printed or electronic form, excluding any other form of presentation.

In the event of difficulties in understanding the text, either in form or substance, the client undertakes to provide the elements that will enable OVERSEAS TRANSLATIONS to carry out the translation.

Requests for changes to the text to be translated must be submitted by the client in writing (by e-mail or post), and a surcharge may be applied to the original quotation for the additional work involved in a subsequent change.

Translations are for the exclusive use of the client; the client is fully liable for any reproduction for commercial, advertising or other purpose.

Article 4: Delivery time

The delivery deadline for translations shall be the one specified in the quotation issued by Overseas Translations previously requested by the client. In order to be able to comply with it, the customer must accept and confirm the quotation at the time of issuing the quotation. If the confirmation is delayed, the expected delivery date will also be set back.
In the event of difficulties in understanding the text, the delivery deadline will be extended by a period equal to the time taken for clarification. OVERSEAS TRANSLATIONS shall not be liable for delays in shipment by e-mail and other postal or ground means that are not attributable to OVERSEAS TRANSLATIONS or in case of force majeure.

Article 5: Price and payment

The prices in the header of the quotation are expressed in euros and exclusive of VAT, which is detailed at the end of the quotation and included in the total amount, which, as well as the method of payment, will be specified in the particular conditions. The unit of calculation for a translation is the word unless otherwise stated or unless the minimum rate applies.

Unless otherwise agreed or specified in the quotation, invoices shall be deemed to have been issued net, undiscounted and payable cash on receipt; late payment shall automatically give rise to the application of late payment surcharges calculated at a rate equal to one and a half times the legal interest rate in force. OVERSEAS TRANSLATIONS reserves the right to stop work in progress in the event of late payment.

In the event of cancellation of an order for translation or any other service, the work already carried out shall be invoiced at 100%, and the work still to be carried out at 50% as compensation for any work rejected by the translator that coincided with the deadline; in the event of cancellation of an interpreting order, the service covered by the order shall be invoiced in full if cancelled within the 3 days prior to the order or 50% if cancelled within the seven days prior to the start of the service.

Article 6: Complaints

Any complaints regarding the quality or delivery of the work ordered shall only be taken into account if they are notified by reliable means, at the latest within 7 working days of delivery of the work. They shall be accompanied by the original documents and the translations in question, with an indication of the incorrectly translated passages or paragraphs. After the expiry of this period, any claim shall be excluded.

Errors in one part of the translation can in no case call into question the entire work. OVERSEAS TRANSLATIONS reserves the right to make corrections.

The liability of OVERSEAS TRANSLATIONS shall be limited to the amount of the corresponding invoice, and the same shall apply in the event of loss or destruction of the
documents transmitted.

OVERSEAS TRANSLATIONS will not deliver the translated texts until payment has been received in full. The company OVERSEAS TRANSLATIONS may in no case be held responsible or liable, or held morally or materially responsible, for claims arising from stylistic nuances, particularly in the field of advertising, errors due to ambiguities or inconsistencies in the original text.

Article 7: Confidentiality and Data Protection.

OVERSEAS TRANSLATIONS undertakes to respect the confidentiality of the documents sent and not to disclose any information to third parties, both during and after the translation service; the liability of OVERSEAS TRANSLATIONS cannot be determined by virtue of this article in the case of data transmission via the INTERNET.

OVERSEAS TRANSLATIONS undertakes to respect the confidentiality of the documents sent and not to disclose any information to third parties, both during and after the translation service; the liability of OVERSEAS TRANSLATIONS cannot be determined by virtue of this article in the case of data transmission via the INTERNET. OVERSEAS TRANSLATIONS, S.L. is the Data Controller of the personal data provided under your consent and informs you that these data will be processed in accordance with the provisions of the Organic Law 3/2018, of 5 December, on the Protection of Personal Data and guarantee of digital rights, and Regulation (EU) 2016/679 of 27 April 2016 (GDPR), for the purpose of maintaining a contractual relationship and retained for no longer than is necessary to maintain the purpose of the processing and when no longer necessary for that purpose, deleted with appropriate security measures to ensure the pseudonymisation of the data or the total destruction of the data. The data will be communicated to third parties necessary for the provision of the contracted service, and/or by legal obligation. You are also informed that you may exercise your rights of access, rectification, portability and deletion of your data and those of limitation and opposition to their processing by contacting OVERSEAS TRANSLATIONS, S.L., Pl. Antoni Gaudí, 10, Local, 08390, Montgat (Barcelona).

Article 8: Applicable Law and Jurisdiction.

These General Terms and Conditions shall be governed by and construed in accordance with common Spanish law.

In the event of a dispute over the interpretation or execution of any provision of these General Terms and Conditions, the Spanish Courts shall have sole jurisdiction to hear the dispute, notwithstanding the possible plurality of defendants or litis denunciatio.

The customer declares that he/she is aware of the full content of these Terms and Conditions and that he/she adheres to them, and that they form an integral part of the contract between the customer and OVERSEAS TRANSLATIONS.

Suscríbete a nuestra Newsletter